"Mas você TEM QUE falar em holandês! "
Pode reparar, eles vivem 'tirando o cisco dos "zóio" dos outros, mas estão com toras imensas nos próprios olhos. Não fazem cerimônia, são diretos e a falta de fino trato são com eles mesmos.
A necessidade de conhecer o idioma local onde se vive é sim uma obrigação de todos e nem tem o que se discutir. Diria até que é por uma questão de sobrevivência e ao menos entender o que as pessoas a tua volta estão falando. Eis um exemplo recente que se passou comigo:
Semana passada no meu dia de "folga" fui até a gemeente(prefeitura) para solicitar cópias de documentos que Jaboticabão precisa apresentar no trabalho dele. Levei a lista e Jaboticabão escreveu em inglês o que precisava. Não sei porque ele fez isso, mas serviu bem de isca. Quando a funcionaria leu e não entendeu o que eu queria, eu expliquei em holandês. Ela disse que entendeu o que eu queria, mas como nunca tinham pedido tal documento antes ela chamou a colega que estava passando do lado para orientá-la. O diálogo das duas, em holandês, foi mais ou menos assim:
- Fulana, esta senhora esta pedindo estes documentos (mostrou a lista por escrito) e eu nunca vi isto antes. Você poderia dar uma olhada?
- Depois de ler a lista e fazer uma cara bem feia, ela fala: "Não entendo este povo, faltando uma hora e meia para terminar o expediente aparecem com esse tipo de pergunta. Ainda bem que trouxe meu lanche."
-Em holandês mesmo disse para ela. Se a senhora não tem a resposta, por favor, me indique qual entidade do governo poderia me auxiliar. (Na verdade eu queria ter dito era: E eu que esperei quase 2 horas para ser atendida e não trouxe meu lanchinho? Deixa de preguiça e vá trabalhar o infeliz!)
A mulher ficou toda sem graça e murchou tanto que até o tom de voz dela mudou (acho que leu meus pensamentos). Em seguida providenciou o que precisava e não lhe custou mais que 5 minutos! Funcionário público é igual em todo lugar....
A turma do 'tem que' bem que poderia mudar de tática, se é mesmo que querem apenas ajudar os miseráveis aprendizes da língua estrangeira. Ao invés de dizer tem que... ofereça ajuda. No Natal eu ganhei 3 livros de 3 pessoas diferentes embora sejam da mesma família.
A primeira, minha cunhada, ela é uma pessoa inteligente, mas que usa a inteligência apenas para comprar roupas, viajar e assistir TV. Não para em empregos, vive satisfeita com o que ganha, mas morre de inveja das pessoas que tem um grau maior de estudo e um bom emprego. Ela também vive dando indiretas sobre estrangeiros aqui na Holanda e se mostrou indignada quando disse que só falaria em português com o jaboticabinha. Ela é do grupo de pessoas que bilinguismo da câncer. Na festinha de chá de bebê do Jaboticabinha, amigas estrangeiras e do trabalho organizaram a festa e convidaram minha sogra e cunhadas. Haviam várias holandesas, alemãs, americanas, nigerianas e de brasileiras eu e mais uma outra. O idioma oficial rolou em o inglês, mas no decorrer da festa aos poucos você ouvia vários idiomas. Em um determinado momento eu estava no maior papo com uma brasileira sobre pré-natal. Foi quando essa pessoa simplesmente chegou no nosso lado e em claro som disparou: "Parem de falar na língua que não entendo". Eu e a brasileira nos olhamos e também não falamos mais nada. Ficou um clima bem chato. No Natal, ela me deu o livro "Mim falar inglês"* (eu guardei o livro sei lá onde, de tão 'alegre' que fiquei que nem sei onde está. Assim que encontra-lo, corrigirei o título do livro.) O livro relata casos supostamente engraçados que o autor presenciou com estrangeiros falando em inglês. Dei uma folhada rápida e não vi a menor graça nos casos. Pode parecer exagero, mas até Jaboticabão ficou chateado com o presente, a mensagem dela foi claríssima: "Você não fala em holandês e o seu inglês também é ruim pra caramba!"
A segunda pessoa, a sogra, me deu o livro: Mama is de liefste. Um livrinho infantil para ler junto com o Jaboticabinha. Dai ela disse para O Jaboticabão ler o livro para nós, para pegar a pronúncia correta. Gente, precisa de exemplo melhor?
A terceira pessoa, minha outra cunhada. São irmãs, mas são completamente diferentes. Foi uma das pessoas da família que mais me incentivou de maneira positiva a estudar holandês. Jamais me disse 'você' tem que falar em holandês. Pelo contrario, se ofereceu para dar aulas de holandês, da qual eu tive o privilégio e o prazer de estudar. As aulas pararam quando ela mudou de bairro e eu comecei a trabalhar full-time. No Natal ela me presenteou com o livro: Haar naam was Sarah (versão holandesa do romance francês: Elle s'appelait Sarah e que virou o filme: Sarah's Key.). Dai ela me disse assim: Jaboticaba, eu gostei muito deste livro. Se você tiver dúvidas com o vocabulário, por favor, me pergunte a hora que quiser.
Fica ai a minha dica. Ao invés de falar para alguém que ela TEM QUE falar um idioma, FAÇA algo de concreto para ajudá-la.
Beijocas :)
4 comentários:
Que querida a cunhada que deu o livro em holandês! Ela já morou no exterior? Normalmente quem já teve experiência como expatriado é que entende mais facilmente a dificuldade que é aprender uma nova língua! Nao é mole :-(
Beijocas, Angie
Oi Joaninha, sabe que não? Mas é o jeito dela (puxou o pai) de querer ser prestativa.
Googlando rsrsrsr achei seu blog! Você falou a pura realidade, também estou cansada desse "Você tem que..." Também moro na Holanda, não ganhei livros mas esse negócio de "Você tem que..." Já me cansei de ouvir! Abraços
@tesperando. Obrigada pela visita aqui. Onde você mora? beijocas e volte sempre aqui ;)
Postar um comentário